Translating Salvador Espriu’s Ariadne and the Grotesque Labyrinth

Wednesday 26 September, 2012
7pm, $0

McNally Jackson
52 Prince Street

Add to Calendar
Share: Twitter | Facebook

Legendary Catalan author Salvador Espriu’s Ariadne and the Grotesque Labyrinth is finally translated into English thanks to translator and award winning poet Rowan Ricardo Phillips. Composed of thirty-four short stories, Ariadne mirrors the convolutions of the myth it takes its name from, while sketching the outlines of Spain’s political tumult in 1935. Phillips will be joined by Slate writer David Haglund for a reading and conversation about the translation process.

Rowan Ricardo Phillips is a poet, essayist, and translator. He is the author of The Ground (Farrar, Straus, and Giroux, 2012), When Blackness Rhymes with Blackness (Dalkey Archive, 2010), and a translation from the Catalan of Salvador Espriu’s Ariadne in the Grotesque Labyrinth (Dalkey Archive, 2012).

He has taught at Harvard and Columbia and is currently Associate Professor of English and Director of the Poetry Center at The State University of New York at Stony Brook. He lives in New York City and Barcelona.
Advertise on Platform